Михаил Лермонтов: Баллада (из Байрона) — (Берегись! берегись! над бургосским путем)
Берегись! берегись! над бургосским путём
Сидит один черный монах;
Он бормочет молитву во мраке ночном,
Панихиду о прошлых годах.
Когда Мавр пришел в наш родимый дол,
Оскверняючи церкви порог,
Он без дальних слов выгнал всех чернецов;
Одного только выгнать не мог.
Для добра или зла (я слыхал не один,
И не мне бы о том говорить),
Когда возвратился тех мест господин,
Он никак не хотел уходить.
Хоть никто не видал, как по замку блуждал
Монах, но зачем возражать?
Ибо слышал не раз я старинный рассказ,
Который страшусь повторять.
Рождался ли сын, он рыдал в тишине,
Когда ж прекратился сей род,
Он по звучным полам при бледной луне
Бродил и взад и вперед.
написано в 1830 году
Коментарий к стихотворению:
Впервые опубликовано в 1862 г. в Берлине в книге «Стихотворения М. Ю. Лермонтова, не вошедшие в последнее издание его сочинений» (с. 22). Написано в августе 1830 г.
Это незавершенный вольный перевод баллады из песни XVI «Дон-Жуана» Байрона.
Лермонтов перевел 1-ю, 3-ю и половину 4-й строфы, придав повествованию испанский колорит.
После текста он сделал приписку: «(Продолжение впредь)», но больше к этому переводу не возвращался.
Бургос — город в Испании, в средние века — важный транзитный пункт.
«Когда Мавр пришел» — Испания в начале VIII в. была завоевана арабами.
Источник стихотворения:
Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений в четырех томах / АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский дом). — Издание второе, исправленное и дополненное — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979—1981 год. Том 1, Стихотворения 1828—1841 годов. Страница 152.